No exact translation found for resource usage

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic resource usage

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Son groupe consultatif peut jouer un rôle particulièrement utile en donnant des indications sur le bon usage des ressources.
    ويمكن للجماعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن تضطلع بدور مفيد وخاصة بالنسبة لتقديم التوجيه عن الاستخدام الفعال للأموال.
  • L'Office devra également assurer une gestion financière responsable et faire le meilleur usage des ressources à sa disposition.
    كما يجب أن تكفل الهيئة اتسام ممارساتها في مجال الإدارة المالية بروح المسؤولية وأن تستفيد إلى الحد الأقصى من مواردها القائمة.
  • M. Ndukwe a dit qu'une réglementation devait avoir pour objet de contrôler le mauvais usage des ressources de l'Internet.
    وقال السيد ندوكوي إن المقصود بالتنظيم مراقبة إساءة استخدام موارد الإنترنت.
  • Son groupe consultatif peut jouer un rôle particulièrement utile en donnant des indications sur le bon usage des ressources.
    ولكي يُكفل استخدام واسع وفعّال للصندوق، يجب استخدام نوافذ تمويله الثلاث استخداما كاملا.
  • Le respect des obligations redditionnelles et le bon usage des ressources publiques sont un autre aspect important.
    ومضي يقول إن من بين المسائل الأخرى الهامة مسألة المساءلة واستخدام الموارد العامة بفعالية.
  • Il est donc impératif de faire un meilleur usage des ressources disponibles si nous voulons réaliser le développement et d'autres objectifs.
    ومن ثم فإنه يتحتم زيادة فعالية الاستفادة بالموارد المتاحة إذا أريد تحقيق التنمية وغيرها من الأهداف.
  • Les principaux problèmes peuvent se diviser en trois catégories : les attaques visant l'information; le mauvais usage des ressources informatiques; et le crime cybernétique.
    ويمكن تقسيم المشاكل الرئيسية إلى ثلاث فئات: الهجمات التي تستهدف المعلومات ذاتها؛ وإساءة استعمال موارد المعلومات؛ والجريمة الحاسوبية.
  • Ils sont les premiers à souffrir de la dégradation des conditions économiques et sociales, consécutive à la multiplication des problèmes socioéconomiques souvent liés au mauvais usage des ressources naturelles.
    فالشباب هم أول من يعاني من تدهور الأوضاع المعيشية الاقتصادية والاجتماعية، بسبب تفاقم المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي ترتبط في كثير من الأحيان بسوء استخدام الموارد الطبيعية.
  • Diverses lois fédérales accordent aux peuples autochtones peu nombreux des droits spéciaux, prévoient un développement social, économique et culturel qui respecte leurs différences, protègent leurs terres, leurs traditions et leur usage des ressources naturelles.
    ونص عدد من القوانين على الحقوق الخاصة لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تتألف من عدد قليل من الأفراد في نظام اقتصادي واجتماعي وثقافي يحترم الفوارق بينها ولحماية أراضيها وعاداتها واستخدام مواردها الطبيعية.
  • Il faut poursuivre et accentuer la coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations et institutions financières internationales pour mobiliser des ressources et faire un usage rationnel des ressources et éviter la répétition d'efforts.
    وقال إن التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات التمويلية ينبغي أن يستمر وأن يعزّز من أجل حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا والقضاء على الازدواجية في العمل.